avatar
niezalogowany
użytkownik:   hasło:    
pamiętaj mnie zapomniałem hasła
 
Jest-Lirycznie
poezja wybrana
poezja
poezja - szuflada
opowiadania
teksty
tłumaczenia
galeria
Społeczność
Wsparcie dla JL
download / last: 15
na marginesie
regulamin
test przeglądarki
FAQ
archiwum forum
forum
lista członków JL (2098)
znajdź osobę
Szukaj




Miniatura

ostatnio dodane obrazy:


4001 4000 3999 

Zmień skórkę


13 użytkownik(ów) na stronie

w tym zalogowani:
[brak]
avatar
T.H.A. jest moje miano me
mechanik liryczny
tłumaczenia
dodano:
21 lipca 2005, 09:37:51


Duszo, duszo...

Duszo, duszo, pognębiona kłopotami, wstań,
spójrz przeciwnikowi w twarz. Obnaż pierś
i dzielna bądź. Nie trać ducha w wirze walk.
Nie ustępuj. I, kiedy zwyciężysz, nie pyszń się
ani, kiedy przegrasz, nie popadaj w płacz.
Szukaj miary w pomyślności, w smutku też.
Poznaj rytm, co ludzkie kroki wiedzie
naprzód, to znów wspak.



tłumaczenie z:

Archiloch - Fragment 67 [Thime, thim`...]

ΘΥΜΕ, ΘΥΜ', ΑΜΗΧΑΝΟΙΣΙ ΚΗΔΕΣΙΝ ΚΥΚΩΜΕΝΕ ΑΝΑΔΥ,
ΔΥΣΜΕΝΩΝ Δ' ΑΛΕΞΕΥ ΠΡΟΣΒΑΛΩΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΤΕΡΝΟΝ,
ΕΝ ΔΟΚΟΙΣΙΝ ΕΧΘΡΩΝ ΠΛΗΣΙΟΝ ΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΩΣ.
ΚΑΙ ΜΗΤΕ ΝΙΚΩΝ ΑΜΦΑΔΗΝ ΑΓΑΛΛΕΟ,
ΜΗΤΕ ΝΙΚΗΘΕΙΣ ΕΝ ΟΙΚΩ ΚΑΤΑΠΕΣΩΝ ΟΔΥΡΕΟ,
ΑΛΛΑ ΧΑΡΤΟΙΣΙΝ ΤΕ ΧΑΙΡΕ ΚΑΙ ΚΑΚΟΙΣΙΝ ΑΣΧΑΛΑ ΜΗ ΛΙΗΝ.
ΓΙΓΝΩΣΚΕ Δ' ΟΙΟΣ ΡΥΣΜΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΕΧΕΙ.

(tłumaczenie przybliżone i pośrednie, na podstawie kilku wersji angielskich).


komentarze
O utworze:

wyświetleń:1708
komentarzy:0

Nawigacja:

Wszyscy autorzy
  poprzedni   lista utworów   następny  

T.H.A. jest moje miano me
          lista utworów          

 
 

Akcje: