avatar
niezalogowany
użytkownik:   hasło:    
pamiętaj mnie zapomniałem hasła
 
Jest-Lirycznie
poezja wybrana
poezja
poezja - szuflada
opowiadania
teksty
tłumaczenia
galeria
Społeczność
Wsparcie dla JL
download / last: 15
na marginesie
regulamin
test przeglądarki
FAQ
archiwum forum
forum
lista członków JL (2098)
znajdź osobę
Szukaj




Miniatura

ostatnio dodane obrazy:


4001 4000 3999 

Zmień skórkę


15 użytkownik(ów) na stronie

w tym zalogowani:
[brak]
avatar
Monika Klimczak (Ainil)
kawałek drewna
tłumaczenia
dodano:
26 grudnia 2004, 13:12:52


Żebracza Piosenka

Siedzisz w swoim pałacu
Ja jestem na ulicy
Spijasz szampan swego słodkiego życia
Ja nie mam co zjeść
Ale więcej mam palców
Nić mam przyjaciół

Chciałbym być światłem
Które rozświetla twą skórę
Być tym na kogo czekasz
I kogo wpuszczasz do środka
Lecz kiedy tylko cię widzę
To zawsze tak jakby padał deszcz

Nigdy się nie poddawaj
Tylko spójrz
Na twej drodze stoi anioł

Chciałbym cię przytulić dotknąć
Stopnieć w twoich ustach
Zanurkować głęboko w ciebie
I nigdy już nie wypłynąć
Dni robią się coraz krótsze
A ja spalam się nocą

Stoję na moście we mgle
Po prostu czekając na ciebie
Wiem że nigdy nie przydziesz
Ale ja i tak będę czekać
I zobaczę wschód słońca
Wiedząc, że jesteś w pobliżu



tłumaczenie z:

John Porter - Beggar's Song

You sit in your palace
I’m out on the street
You drink the champagne of your sweet life
I’ve got nothing to eat
But I’ve got more fingers
Than I’ve got friends

I wanna be the sunlight
That illuminates your skin
Be the one you’re waiting for
The one that you let in
But whenever I see you
It always seems to rain

Don’t ever give up
Just look up
There’s an angel on the way

I wanna hold you, touch you
Melt inside your mouth
Dive deep inside you
And never come on out
The days are getting shorter
And at nights I burn up inside

I’m standing on a bridge, in the fog
Just waiting for you
I know you’ll never come
But wait is what I’ll do
And see the sunrise
Knowing you’re around


komentarze
avatar PanKrecik
mtrekkingwp.pl
2005-01-12, 22:57:23:
mechanik liryczny
Wydaje mi się, że jeszcze troszkę by trzeba...
no bo utwór oryginalny w sumie prosty, bez złożonych idiomów albo jakichś "chwytów", więc zrobić poprawny i niezły przekład nie tak łatwo, a może dość trudno, ale się udało. Ale brakuje tego czegoś - spróbuj, ja tak tylko radzę, sam nie wiem czy bym umiał, zrymować to co się rymuje, skrócić te wersy które u autora są krótkie, no bo to ma wpływ na rytm. No i utówr Portera się czyta jak powietrze, "nie lodowate ani goraće" ale jak powietrze - tak jakbym śpiewał to co myślę. A Twój przekład - trochę chropowaty, fraza " np. wpuszczasz do środka" chyba nie trafiona. Ale np. ostatnia zwrotka cała super. Ogólnie mi się podoba :-)

O utworze:

wyświetleń:1691
komentarzy:1

Nawigacja:

Wszyscy autorzy
  poprzedni   lista utworów   następny  

Monika Klimczak (Ainil)
          lista utworów   następny  

 
 

Akcje: