avatar
niezalogowany
użytkownik:   hasło:    
pamiętaj mnie zapomniałem hasła
 
Jest-Lirycznie
poezja wybrana
poezja
poezja - szuflada
opowiadania
teksty
tłumaczenia
galeria
Społeczność
Wsparcie dla JL
download / last: 15
na marginesie
regulamin
test przeglądarki
FAQ
archiwum forum
forum
lista członków JL (2098)
znajdź osobę
Szukaj




Miniatura

ostatnio dodane obrazy:


4001 4000 3999 

Zmień skórkę


27 użytkownik(ów) na stronie

w tym zalogowani:
[brak]
avatar
MUFKA
adiutant przy zlewie
tłumaczenia
dodano:
29 września 2012, 12:33:50


Lustro


Jestem srebrne i rzetelne. Nie mam żadnych uprzedzeń.
Cokolwiek widzisz, natychmiast połykam
Jakie jest, niezmącone miłością czy awersją
Nie jestem okrutne, ale prawdomówne -
Czworokątne oko małego boga.
Przeważnie kontempluję przeciwległą ścianę,
Nakrapianą, różową. Wpatrywałom się w nią tak długo,
Aż stała się częścią mojego serca. Migocze, bo
Ciągle nas rozdzielają ciemności i twarze.
A teraz jestem jeziorem. Jakaś kobieta pochyla się nade mną,
W mojej toni poszukuje prawdy o sobie,
By zaraz zwrócić się do kłamców: świecy lub księżyca.
Widzę jej plecy i odbijam wiernie
Nagradza mnie łzami, drżeniem rąk w podzięce
Jestem jej potrzebne. Pojawia się i znika.
Każdy świt jej twarzą zastępuje ciemność.
To we mnie utopiła młodą dziewczynę i starucha we mnie
dzień po dniu unosi się ku niej, jak potworna ryba.




tłumaczenie z:

Sylvia Plath - Mirror

I am silver and exact. I have no preconceptions.
What ever you see I swallow immediately
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful -
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is a part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.
Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.


komentarze
avatar Ranny Julek
2012-09-29, 23:58:19:
jesteśmy złudzeni
Wspaniałe.

avatar MUFKA
jarosjabwp.pl
2012-09-30, 17:00:52:
adiutant przy zlewie
Dziękuję :)
--
w czasie głębokiego snu słowa nabierają mocy http://mufka.blogspot.com/

avatar chłopiec
sinisaaloo2.pl
2012-11-05, 23:29:09:
wędrowiec
język angielski jest piękny, bowiem pozwala ukryć płeć podmiotu lirycznego, prawda?
--
nadzieja to najsubtelniejsza forma buntu

O utworze:

wyświetleń:1711
komentarzy:3

Nawigacja:

Wszyscy autorzy
  poprzedni   lista utworów   następny  

MUFKA
  poprzedni   lista utworów   następny  

 
 

Akcje: